Ispod svega
Grob tvoj je i moj, tamo, blizu tvoje kuće,
kraj voda Dnjipra i Crnoga mora.
Grob moj je i tvoj, ovdje, daleko od Njega,
gdje moji u koroti vječnoj iza mene ostaju.
Ali ja još sam živ, iako u tvom tijelu,
i čekam te kao da ti si među ljudima
koji dišu – udišu, izdišu, udišu, izdišu…
Takav je ovaj svijet, ničiji i svačiji,
sav od bijega, presuda – ničega.
A kakav je tvoj, izvan i iznad, ispod svega,
i hoće li ga biti dovoljno za sve?
Ivan Herceg, pjesnik, prozaik i urednik, rođen je 1970. u Krapini. Na Filozofskom fakultetu u Zagrebu diplomirao je hrvatski jezik i književnost i južnoslavenske filologije. Živi u Zagrebu i radi kao urednik u Jutarnjem listu.
Glavni je urednik časopisa Poezija i Biblioteke Poezije te direktor festivala Stih u regiji (SUR) i kreativni voditelj festivala Susret riječi. Uvršten je u preglede, panorame i antologije suvremenoga hrvatskog pjesništva.
Pjesme su mu prevođene na više od deset jezika, među ostalima na slovenski, poljski, makedonski, bugarski, njemački, francuski, engleski i kineski.
Sudjelovao je na mnogim pjesničkim festivalima, kao što su: Poetry International, Rotterdam, 2009., Curtea de Arges poetry nights, Bukurešt i Curtea de Arges, 2011., Beijing Poetry Festival, Peking, 2011., Chapbook Festival, New York, 2012. i Voix Vives, Sete, 2014.
Objavio:
– Naša druga imena (poezija, Zagreb, 1994.), nagrada “Goran” za mlade pjesnike; Noć na asfaltu (poezija, Karlovac, 1996.), nagrada “Zdravko Pucak”; Snimke zemaljskih uzdaha (poezija, Zagreb, 1997.); Anđeli u koroti (poezija, Zagreb, 2004.); Nepravilnosti (poezija, Zagreb, 2007.); Koliko će nas ostati (izabrane pjesme, na slovenski prevela Slavica Šavli, Ljubljana, 2009.); Snimke zemaljskih uzdaha (poezija, www.elektronickeknjige.com, Zagreb, 2010.); Anđeli u koroti (poezija, www.elektronickeknjige.com, Zagreb, 2011.); Naša druga imena (poezija, www.elektronickeknjige.com, Zagreb, 2013.); Goli (kratke priče, Zagreb, 2011.).; Kad će doći Babilon (poezija, Zagreb, 2013.), nagrada „Rikard Jorgovanić“; Warsaw, Warsaw (izabrane pjesme, na poljski prevela Natalia Wyszogrodzka-Liberadzka, Gdanjsk, 2014.); Nepravilnosti (pjesme, na bugarski prevela Ljudmila Mindova, Sofija, 2014.); Noćni ljudi (izabrane pjesme, na makedonski preveo Vladimir Martinovski, Skoplje, 2021.)
Budući da je Libartes neprofitna i volonterska organizacija, ukoliko možete i želite da podržite naš rad i finansijski, novac možete uplatiti kao mesečnu donaciju preko Patreona, ili na račun:
205-0000000270414-57 (dinarski, Komercijalna banka)
205-0070800051760-42 (devizni, Komercijalna banka) SWIFT/BIC: KOBBRSBGXXX
Hvala!