Pesnik i njegove knjige
otpušten iz knjižare
pesnik gubi svoju geografiju
godinama navikao da dodiruje police
jednog dana ostaje bez oslonca
zatvoren u magacinu
daleko od bilo kog izvora znanja
uzgaja larve iz starih trupova
riba koje je doneo njegov gospodar
stari Indijanac sa uvijenim brkovima
koji mu plaća više od poslednjeg izdavača
može da čita samo u vedrim noćima
sedeći na zemlji podignutog nosa
sa zvezdama i dalje uspeva da razume
gde je nestalo njegovo telo
um sada izgubljen u smradu
diptera i trihinele
u trenutku se čak ponadao
poslu u ugostiteljstvu
ali meso ga podseća na smrad
a sve ostalo ga upućuje na njegove knjige
sada razmišlja da ostavi
trag krvi, potpis
na belom podu svog kupatila
Crtež budućnosti
Ko poseduje crtež budućnosti?
Ja, koji se zaljubljujem
u plažu i tišinu.
Ko razume crtež budućnosti?
Ja, koji se ne prodajem
ložama moći.
Ko briše crtež budućnosti?
Ja, koji se ne prepuštam
bitkama i zagrljajima.
Ko pretvara crtež u budućnost?
Ja, koji se ne predajem
čekajući čekanje.
Ko pretvara budućnost u budućnost?
Ja, koji sanjam budan
srcem potisnutih.
Ja, koji se zaljubljujem
u plažu i tišinu.
Izgubljen dah
Ne vidim izlaz u tvojim potezima
tamo gde se trupovi
bedno palih brodova
vraćaju u utrobu
morskih dubina
Ne vidim zašto moraš da se iživljavaš
nad telima koja sanjaju
koja jezde svetom
očima punih
velikih očekivanja
Ne vidim svetlost u zlobnom moru
gde si istrgao jezike mnogih
izgubljenih udisaja
palih u ništavilo
Ne vidim ruke u slanoj vodi
od najviše cene
praviš tržište
na kome se prodaju
lica dece
Znaš li da tvoji loši izbori
pomažu talasima
da na plažu donesu
prekinute živote
Sinovi majki očeva sinova
kojima senka prekriva
ispražnjene udove
koje vetar sprečava
da naprave korak
u ove moderne zemlje
još uvek nesvesne
da bi održavanje živih krila
uvek mogla
da i nama dozvole let
Sa italijanskog prevela Milena Ilić Mladenović
Andrea Garbin (1976) živi u Kastel Gofredu, u okrugu grada Mantova. Njegove pesničke knjige: Il senso della musa (Aletti Ed.-2007) ponovo izdate sa drugim naslovom Genesi dei sensi (Gilgamesh ed-.2015), zatim Lattice (Fara Editore – 2009); Croce del sud (Gilgamesh Ed.- 2013); haiku zbirka Viaggio di un guerriero senz’arme (L’arca felice – 2012). Godine 2016. sakupio je zbirku od dvadeset i dve pesme pod nazivom Canti di confine (Pellicano), delo koje je i dalje u procesu proširenja. Godine 2008. je osnovao „Movimento dal sottosuolo”, grupu pisaca i pesnika koja deluje na relaciji Mantova-Breša. Sarađivao je sa mnogobrojnim autorima, posebno sa Džekom Hiršmanom, Bepeom Kostom i Fernandom Arabalom, koje smatra svojim živim uzorima. Godine 2014. pokrenuo je međunarodnu pesničku ediciju “Le zanzare”, čiji je direktor za izdavačku kuću Gilgamesh Edizioni. Između ideja i ostvarenja značajni su i: emisija “I dialetti nelle valli del mondo” autorke Rosane Crispim da Costa; Brigada revolucionarnih pesnika (Revolutionary Poets Brigade); Il Collegio di Patifisica, emisije “Il tamburo della memoria” kao i “L’uomo in piedi” koje su emitovane 2019. godine. U njegovoj umetničkoj karijeri pozorište takođe igra važnu ulogu. Desetak godina radi kao glumac, sarađivao je sa pozorištima Living Theatre i OdionTeatret. Godine 2020. objavio je prvi dramski tekst L’inferno di Marlene (Gilgamesh Ed.). Iste godine je učestvovao u stvaranju DVD-a “Antifascismo, solo per amore”, koji je promovisanna ANPI Franciacorta. Njegov najnoviji projekat se zove Haiku dalla quarantena, skup od devedeset haiku pesama napisanih u martu i aprilu 2020. godine koje je potom pretvorio u akvarele.
Milena Ilić Mladenović, rođena 1986. Završila osnovne i master studije na Odseku za opštu književnost i teoriju književnosti na Filološkom fakultetu u Beogradu. Trenutno pohađa master studije iz Marketinga i trgovine. Piše kratke priče i duge pesme, nespretne eseje, spretne recepte. Beleži priče svojih sinova. Trenutno radi na dva romana, od kojih je jedan roman za decu. Prevodi sa engleskog, italijanskog, norveškog. Glavna i odgovorna urednica i osnivačica časopisa Libartes. Živi u Italiji.